Jó 8
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Kona, Bilidadi ŋa wìla yiri wa Shuwa tara wì si sɛnrɛ ti lɛ mɛɛ Zhɔbu wi pye fɔ:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Ma yaa koro mbaa ki sɛnrɛ cɛnlɛ nda ti yuun fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li yaa ŋga kì sin ki kanŋga wi le?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Kana ki mbe ya pye fɔ ma pinambiile pè kapege pye ma ye Yɛnŋɛlɛ li ni,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ɛɛn fɔ mboro wo na, na ma kaa Yɛnŋɛlɛ li lagajaa,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 na ma ka pye jɛrɛgisaga fu konaa mbe pye sinŋɛ,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Pa kona ma cɛnlɔmɔ koŋgbanmba, ma se po jate naa yaraga ka,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Faafɛnnɛ pe yewe ma wele,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Katugu pè woro se yunmbaan, wee yaraga ka jɛn,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Faafɛnnɛ poro pe yaa ma naga, poro pe yaa ka yo ma kan;
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 «Gbagara wi mbe ya mbe yiri, na wi woro lɔgɔ yɔn na le?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Na tɔnmɔ woro ki nɔgɔ, ki tipirige ki ma waga fyaw ma yan sanŋga ki yaga,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Mbele pe ma fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pa pe kala li ma pye ma;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Wi kɛɛndagaserege ki ma jɔgɔ ma wɔ wa,
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Wì yo wi yaa jiige wi go ki na, ɛɛn fɔ, a go kì si to;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Wi yɛn paa tige yɛn, ŋga kìgi yɛɛ ta wa yɔnlɔ ki na;
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Ki ma ki ninde ti migili ti yɛɛ ni ma ye fɔ wa sinndɛɛrɛ ti sɔgɔwɔ;
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Ɛɛn fɔ pilige ŋga ni paga ki kɔw mbege wɔ wa laga ŋga kìla pye,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Wele, nayinmɛ mba ki lerefɔ wi ma ta laga dunruya wi ni, pi kɔ pow yɛɛn!
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Lere ŋa wi nawa pi yɛn ma filige wi na, Yɛnŋɛlɛ laa je wo na fyew,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Li yaa ka ti ma tɛgɛ naa wa ma yɔn,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Mbele fuun pɔ̀ɔn panra, pe yaa ka fɛrɛ shɔ;
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.