Jó 8
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF
1 Kona, Bilidadi ŋa wìla yiri wa Shuwa tara wì si sɛnrɛ ti lɛ mɛɛ Zhɔbu wi pye fɔ:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Ma yaa koro mbaa ki sɛnrɛ cɛnlɛ nda ti yuun fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li yaa ŋga kì sin ki kanŋga wi le?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Kana ki mbe ya pye fɔ ma pinambiile pè kapege pye ma ye Yɛnŋɛlɛ li ni,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ɛɛn fɔ mboro wo na, na ma kaa Yɛnŋɛlɛ li lagajaa,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 na ma ka pye jɛrɛgisaga fu konaa mbe pye sinŋɛ,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Pa kona ma cɛnlɔmɔ koŋgbanmba, ma se po jate naa yaraga ka,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Faafɛnnɛ pe yewe ma wele,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Katugu pè woro se yunmbaan, wee yaraga ka jɛn,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Faafɛnnɛ poro pe yaa ma naga, poro pe yaa ka yo ma kan;
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 «Gbagara wi mbe ya mbe yiri, na wi woro lɔgɔ yɔn na le?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Na tɔnmɔ woro ki nɔgɔ, ki tipirige ki ma waga fyaw ma yan sanŋga ki yaga,
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Mbele pe ma fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pa pe kala li ma pye ma;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Wi kɛɛndagaserege ki ma jɔgɔ ma wɔ wa,
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Wì yo wi yaa jiige wi go ki na, ɛɛn fɔ, a go kì si to;
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Wi yɛn paa tige yɛn, ŋga kìgi yɛɛ ta wa yɔnlɔ ki na;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Ki ma ki ninde ti migili ti yɛɛ ni ma ye fɔ wa sinndɛɛrɛ ti sɔgɔwɔ;
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Ɛɛn fɔ pilige ŋga ni paga ki kɔw mbege wɔ wa laga ŋga kìla pye,
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Wele, nayinmɛ mba ki lerefɔ wi ma ta laga dunruya wi ni, pi kɔ pow yɛɛn!
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Lere ŋa wi nawa pi yɛn ma filige wi na, Yɛnŋɛlɛ laa je wo na fyew,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Li yaa ka ti ma tɛgɛ naa wa ma yɔn,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Mbele fuun pɔ̀ɔn panra, pe yaa ka fɛrɛ shɔ;
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.