Jó 8
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Kona, Bilidadi ŋa wìla yiri wa Shuwa tara wì si sɛnrɛ ti lɛ mɛɛ Zhɔbu wi pye fɔ:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Ma yaa koro mbaa ki sɛnrɛ cɛnlɛ nda ti yuun fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Naga yɛn ma, Yɛnŋɛlɛ li yaa ŋga kì sin ki kanŋga wi le?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Kana ki mbe ya pye fɔ ma pinambiile pè kapege pye ma ye Yɛnŋɛlɛ li ni,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ɛɛn fɔ mboro wo na, na ma kaa Yɛnŋɛlɛ li lagajaa,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 na ma ka pye jɛrɛgisaga fu konaa mbe pye sinŋɛ,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Pa kona ma cɛnlɔmɔ koŋgbanmba, ma se po jate naa yaraga ka,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Faafɛnnɛ pe yewe ma wele,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Katugu pè woro se yunmbaan, wee yaraga ka jɛn,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Faafɛnnɛ poro pe yaa ma naga, poro pe yaa ka yo ma kan;
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 «Gbagara wi mbe ya mbe yiri, na wi woro lɔgɔ yɔn na le?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Na tɔnmɔ woro ki nɔgɔ, ki tipirige ki ma waga fyaw ma yan sanŋga ki yaga,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Mbele pe ma fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li na, pa pe kala li ma pye ma;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Wi kɛɛndagaserege ki ma jɔgɔ ma wɔ wa,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Wì yo wi yaa jiige wi go ki na, ɛɛn fɔ, a go kì si to;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Wi yɛn paa tige yɛn, ŋga kìgi yɛɛ ta wa yɔnlɔ ki na;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Ki ma ki ninde ti migili ti yɛɛ ni ma ye fɔ wa sinndɛɛrɛ ti sɔgɔwɔ;
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ɛɛn fɔ pilige ŋga ni paga ki kɔw mbege wɔ wa laga ŋga kìla pye,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Wele, nayinmɛ mba ki lerefɔ wi ma ta laga dunruya wi ni, pi kɔ pow yɛɛn!
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Lere ŋa wi nawa pi yɛn ma filige wi na, Yɛnŋɛlɛ laa je wo na fyew,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Li yaa ka ti ma tɛgɛ naa wa ma yɔn,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Mbele fuun pɔ̀ɔn panra, pe yaa ka fɛrɛ shɔ;
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.