Jó 11

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kona, Zofari ŋa wìla yiri wa Naama tara wì si sɛnrɛ ti lɛ, mɛɛ Zhɔbu wi pye fɔ:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Naga yɛn ma, yɔn sogomɔ si daga mbe kan ki sɛnlɛgɛrɛ nda tì yo ti na wi le?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Naga yɛn ma, ma sɛnlɛgɛrɛ to kala na leele pe daga mbe pyeri wi le?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Mà yɛrɛ ki yo maga filige ma yo ma nagawa sɛnrɛ ti yɛn ma sin,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 E! Ndɛɛ Yɛnŋɛlɛ li mbe ja yɛnlɛ mbe para,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 ndɛɛ li mbe ja li kajɛnmɛ larawa kagala ke naga ma na,
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Naga yɛn ma, ma mbe ya mbe Yɛnŋɛlɛ li larawa kagala ke sɛgɛsɛgɛ mbe ke jɛn wi le?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Ke yɛn ma yagara ma wɛ naayeri wi na, yiŋgi ma mbe ya pye?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Ke titɔnlɔwɔ pi wɛ tara ti titɔnlɔwɔ pi na,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Na Yɛnŋɛlɛ li kaa tooro, mbe si lere wa yigi mbeli le kaso,
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Katugu lì leele fanlafɛnnɛ pe jɛn,
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Ɛɛn fɔ lembige ki se ya mbe kajɛnmɛ ta fyew,
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Mboro wo na, na maga ma jatere wi kanŋga mboo wa Yɛnŋɛlɛ li na,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 na maga ma kɛɛ ki wɔ kapege pyege ki ni,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 pa kona ma yaa ma yɔlɔgɔ ki yirige caw, jɛrɛgisaga se pye ma na;
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Pa ma yaa fɛgɛ ma tege ki na;
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Ma yinwege ki yaa ka yanwa ta mbe laga mbe wɛ yɔnlɔfunŋgbanga yanwa pi na;
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Pa ma yaa taga ma yɛɛ na, katugu jigi tagasaga yaa pye ma yeri;
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Ma yaa ka sinlɛ mbaa wogo, lere kpɛ se pan mbɔɔn jɔlɔ;
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Ɛɛn fɔ lepeele pe yaa ka wele mbe te, yɛngɛlɛ ke sa wɔ sagawa wogo na;
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.