Salmos 109

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abeet taani galatiyaa S'oossaw,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ayaw gooppe, iita worddanchcha asatuu,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Unttunttu is'o k'aalaanna taana dooddiino;
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Taani unttuntta siik'aynne unttunttoo woossay;
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Taani lo"uwaa ootsina,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Ta morkkiyaa bolla iita daannaa suntsaa;
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Aa biddiyaa wode, I bayzzanchcha gidiide beetto;
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Aa laytsay k'aammo;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Aa naanatuu aawuwaa d'ayiide yii"ino;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Aa naanatuu yuuyyi yuuyyiide woossino;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Aa mas'uwaa ubbaa ac'oo oyk'k'o;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ooninne aw keekkabaa ootsoppo,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Aa naanatuu ubbay wuri d'ayino;
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Aa aawotuwaa nagaray Med'inaa Godaa sintsan k'ofetto;
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 He nagaray ubbaa gede Med'inaa Godaa sintsan beetto;
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Ayaw gooppe, I
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 I shek'k'anaw doseedda diraw,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 I shek'k'iide salenna;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Afilaadan Aa kammo;
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Hawe taana mootiyaawanttoonne
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Shin abeet Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Godaw,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Ayaw gooppe, taani
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Taani omarssa kuwaadan d'ayana hanay;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 S'oomishin ta gulbbatay is's'eedda;
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Taana mootiyaawanttoo k'iliic'iyaawaa gidaaddi;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Abeet Med'inaa Godaw ta S'oossaw, taana maadda;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Abeet Med'inaa Godaw, hewe
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Unttunttu taana shek'k'ooppenne,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Taana mootiyaawanttu kawushshaa mayno;
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Taani ta ins's'arssan Med'inaa Godaa daroppe galatana;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Ayaw gooppe, I hiyyeesaa diraw mootettee;
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.