Salmos 104

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta shemppattee, Med'inaa Godaa galataa!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Poo'uwaa afilaadan gullotaadda.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ne golliyaa saluwaa guufantsuwaa bollan kees's'aasa.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Neeni c'arkkotuwaa ne kiitanchchaa,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Neeni sa'aa Aa baasuwaa bolla essaadda;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wolk'k'aama abbay biittaa bollan afilaadan mic'etteedda;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Shin ne godetina haatsatuu bak'ateeddino;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Unttunttu wogga deretuwaappe duge zanggaaraa,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Haatsatuu simmiide biittaa kammennaadan,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Neeni pulttotuwaa zanggaaraan pulttissaasa;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Goggiyaawaappe bazzuwaa do'atuu ubbay ushiino;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Saluwaa kafotuu he haatsaa matan barenttu golliyaa kees's'iide,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Neeni wolk'k'aama deretuwaa bollan
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Neeni mehiyaw maataa,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Asaa wozanaa nashechchiyaa woyniyaa,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Med'inaa Godaa mitsatuu,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Unttunttun kafotuu barenttu golliyaa kees's'iino;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 D'ok'k'a deretuwaa bollan gaaratuu de'iino;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Wodiyaa payduwaa erissana mala,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Neeni k'ammaa med'd'aadda;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Wodalla gaammotuu shankkatiidde gudiino;
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Away kesiyaa wode,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 He wode Asay bare oosoo kesee;
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Abeet Med'inaa Godaw, ne oosuu ay keeshshaa daree!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Abbay hinin hewesh; I wolk'k'aamanne aakko;
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Hewaa bollan markkabatuu biino;
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Neeni unttuntta koshshiyaa wodiyaan
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Neeni unttunttoo immina, unttunttu mas'iino;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Neeni ne som"uwaa gentsiyaa wode dagammiino.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Shin neeni ne shemppuwaa kiittiyaa wode,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Med'inaa Godaa bonchchuu med'inaw de'o;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 I biittaa s'eellina, biittay k'aas's'ee;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Taani ta de'uwaa ubbaan Med'inaa Godaw yes's'ana;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Taani Med'inaa Godaan nashettiyaa diraw,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Nagaranchchatuu biittaappe d'ayino;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.