Salmos 104

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta shemppattee, Med'inaa Godaa galataa!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Poo'uwaa afilaadan gullotaadda.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ne golliyaa saluwaa guufantsuwaa bollan kees's'aasa.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Neeni c'arkkotuwaa ne kiitanchchaa,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Neeni sa'aa Aa baasuwaa bolla essaadda;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Wolk'k'aama abbay biittaa bollan afilaadan mic'etteedda;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Shin ne godetina haatsatuu bak'ateeddino;
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Unttunttu wogga deretuwaappe duge zanggaaraa,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Haatsatuu simmiide biittaa kammennaadan,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Neeni pulttotuwaa zanggaaraan pulttissaasa;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Goggiyaawaappe bazzuwaa do'atuu ubbay ushiino;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Saluwaa kafotuu he haatsaa matan barenttu golliyaa kees's'iide,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Neeni wolk'k'aama deretuwaa bollan
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Neeni mehiyaw maataa,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Asaa wozanaa nashechchiyaa woyniyaa,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Med'inaa Godaa mitsatuu,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Unttunttun kafotuu barenttu golliyaa kees's'iino;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 D'ok'k'a deretuwaa bollan gaaratuu de'iino;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Wodiyaa payduwaa erissana mala,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Neeni k'ammaa med'd'aadda;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Wodalla gaammotuu shankkatiidde gudiino;
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Away kesiyaa wode,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 He wode Asay bare oosoo kesee;
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Abeet Med'inaa Godaw, ne oosuu ay keeshshaa daree!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Abbay hinin hewesh; I wolk'k'aamanne aakko;
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Hewaa bollan markkabatuu biino;
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Neeni unttuntta koshshiyaa wodiyaan
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Neeni unttunttoo immina, unttunttu mas'iino;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Neeni ne som"uwaa gentsiyaa wode dagammiino.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Shin neeni ne shemppuwaa kiittiyaa wode,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Med'inaa Godaa bonchchuu med'inaw de'o;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 I biittaa s'eellina, biittay k'aas's'ee;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Taani ta de'uwaa ubbaan Med'inaa Godaw yes's'ana;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Taani Med'inaa Godaan nashettiyaa diraw,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Nagaranchchatuu biittaappe d'ayino;
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.