Salmos 104

dwrl (DWRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta shemppattee, Med'inaa Godaa galataa!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Poo'uwaa afilaadan gullotaadda.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Ne golliyaa saluwaa guufantsuwaa bollan kees's'aasa.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Neeni c'arkkotuwaa ne kiitanchchaa,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Neeni sa'aa Aa baasuwaa bolla essaadda;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Wolk'k'aama abbay biittaa bollan afilaadan mic'etteedda;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Shin ne godetina haatsatuu bak'ateeddino;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Unttunttu wogga deretuwaappe duge zanggaaraa,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Haatsatuu simmiide biittaa kammennaadan,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Neeni pulttotuwaa zanggaaraan pulttissaasa;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Goggiyaawaappe bazzuwaa do'atuu ubbay ushiino;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Saluwaa kafotuu he haatsaa matan barenttu golliyaa kees's'iide,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Neeni wolk'k'aama deretuwaa bollan
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Neeni mehiyaw maataa,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Asaa wozanaa nashechchiyaa woyniyaa,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Med'inaa Godaa mitsatuu,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Unttunttun kafotuu barenttu golliyaa kees's'iino;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 D'ok'k'a deretuwaa bollan gaaratuu de'iino;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Wodiyaa payduwaa erissana mala,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Neeni k'ammaa med'd'aadda;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Wodalla gaammotuu shankkatiidde gudiino;
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Away kesiyaa wode,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 He wode Asay bare oosoo kesee;
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Abeet Med'inaa Godaw, ne oosuu ay keeshshaa daree!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Abbay hinin hewesh; I wolk'k'aamanne aakko;
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Hewaa bollan markkabatuu biino;
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Neeni unttuntta koshshiyaa wodiyaan
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Neeni unttunttoo immina, unttunttu mas'iino;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Neeni ne som"uwaa gentsiyaa wode dagammiino.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Shin neeni ne shemppuwaa kiittiyaa wode,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Med'inaa Godaa bonchchuu med'inaw de'o;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 I biittaa s'eellina, biittay k'aas's'ee;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Taani ta de'uwaa ubbaan Med'inaa Godaw yes's'ana;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Taani Med'inaa Godaan nashettiyaa diraw,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Nagaranchchatuu biittaappe d'ayino;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.