Salmos 102

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abeet Med'inaa Godaw, ta woosaa sisa;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ta waayiyaa gallassi,
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Ayaw gooppe, ta laytsay c'uwaadan d'ayee;
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Ta wozanay shoc'i yeggeedda mela maataadan hanaad;
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Taani ta k'aalaa d'ok'k'u ootsaade oolay;
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Taani bazzuwaan de'iyaa ankkuwaa mala,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Taani gisina, gem"ishuu yeenna;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ta morkketuu gallassaa ubbaan taana c'ashiino;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Taani bidintsaa k'umaadan may;
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Neeni taana pude dentsaade,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Ta de'uwaa laytsay omarssa kuwaa mala;
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Shin abeet Med'inaa Godaw,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Neeni denddaade, S'iyoonew k'aretta;
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Iza koletteeddawaa gidooppekka,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Kawutetsatuu Med'inaa Godaa suntsaw yayana;
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday S'iyoone zaaretsi kees's'iide,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 I puteesatuwaa woosaa sisana;
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Biro yelettana asatuu Med'inaa Godaa galatana mala,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Med'inaa Goday d'ok'k'an de'iyaa bare geeshsha sa'aappe duge s'eelleedda;
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Hewenne, k'ashetteedda asatuwaa ooliyaa sisanaassanne
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Hewaa diraw, Med'inaa Godaa suntsay S'iyoonen odettananne
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Asaynne kawutetsay ittippe shiik'iide,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 I taani yalagatetsan de'iina,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Yaatina, taani, «Abeet ta S'oossaw,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Neeni beni sa'aa med'd'aadda;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Hewanttu ubbay d'ayana; shin neeni de'ana;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Shin neeni neenakka; ne laytsay ubbaa wurenna.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nuuni ne k'oomatuwaa;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.