Cânticos 6

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mac'c'a asaa ubbaappe malanchchatee!
1 - Para onde foi o teu amado, ó mais bela das mulheres? Para onde se retirou o teu amigo? Nós o buscaremos contigo.
2 Ta siik'uu dorssaa wudiyaa heemmanawunne,
2 - O meu bem-amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados; para apascentar em meu jardim, e colher lírios.
3 Taani ta siik'uwaanno; ta siik'uukka tawaa.
3 Eu sou do meu amado e meu amado é meu. Ele apascenta entre os lírios.
4 Ta siik'k'atee! Neeni Tirs's'a katamay lo"iyaawaadan lo"aasa;
4 - És formosa, amiga minha, como Tirsa, graciosa como Jerusalém, temível como um exército em ordem de batalha.
5 Hayyanaa ne ayifiyaa taappe wora zaaraarikkii,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me fascinam. Teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosamente pelas encostas de Galaad.
6 Ne achchay meec'ettiide kesiyaa, ubbaykka manttiyaa yeliyaa,
6 Teus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do banho, cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma delas é estéril.
7 Ne laa"u gac'otuwaa sharbbiyaa gidduwaana s'eelliyaa wode,
7 Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu.
8 Usuppun tammu mac'c'a kaatetuunne usuppun tammu baakkotuu,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e inumeráveis jovens mulheres;
9 Shin ta harap'p'atta, ta tooshii bayinnaana, Aa taw dumma.
9 uma, porém, é a minha pomba, uma só a minha perfeita; ela é a única de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Ao vê-la, as donzelas proclamam-na bem-aventurada, rainhas e concubinas a louvam.
10 Hanna wontta s'alk'k'iyaadan doliyaana, aginaadan poo'iyaanna,
10 Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante como o sol, temível como um exército em ordem de batalha?
11 Taani wombban toketteedda mitsatuu lic'uwaa be'anaw,
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver a nova vegetação dos vales, e para ver se a vinha crescia e se as romãzeiras estavam em flor.
12 Taani akeekenan de'ishiina, ta amuu taana afiide,
12 Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab.
13 Neenoo Shulaame biittaappe yeeddawunne, haaya;
13 - Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. - Por que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.