Cânticos 6

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mac'c'a asaa ubbaappe malanchchatee!
1 Você, a mais bela das mulheres, responda: para onde foi o seu amado? Que caminho ele seguiu? Nós a ajudaremos a encontrá-lo. Ela
2 Ta siik'uu dorssaa wudiyaa heemmanawunne,
2 O meu amor desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumosos. Ele está alimentando as suas ovelhas no jardim e colhendo lírios.
3 Taani ta siik'uwaanno; ta siik'uukka tawaa.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios. Ele
4 Ta siik'k'atee! Neeni Tirs's'a katamay lo"iyaawaadan lo"aasa;
4 Minha querida, você é bonita como a cidade de Jerusalém, encantadora como a cidade de Tirza e impressionante como essas duas cidades.
5 Hayyanaa ne ayifiyaa taappe wora zaaraarikkii,
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Os seus cabelos ondulados são como um rebanho de cabras descendo as montanhas de Gileade.
6 Ne achchay meec'ettiide kesiyaa, ubbaykka manttiyaa yeliyaa,
6 Os seus dentes são brancos como ovelhas com a lã cortada, que acabaram de ser lavadas. Nenhum deles está faltando, e todos são bem-alinhados.
7 Ne laa"u gac'otuwaa sharbbiyaa gidduwaana s'eelliyaa wode,
7 O seu rosto corado brilha atrás do véu.
8 Usuppun tammu mac'c'a kaatetuunne usuppun tammu baakkotuu,
8 Pode haver sessenta rainhas, oitenta e muitas moças;
9 Shin ta harap'p'atta, ta tooshii bayinnaana, Aa taw dumma.
9 mas eu amo somente uma, aquela que é perfeita como uma pomba. Ela é filha única e a querida da sua mãe. Todas as mulheres olham para a minha amada e dizem que ela é feliz; rainhas e concubinas a elogiam e dizem:
10 Hanna wontta s'alk'k'iyaadan doliyaana, aginaadan poo'iyaanna,
10 “Quem é esta que parece o nascer do dia, que é bela como a lua, brilhante como o sol, impressionante como esses dois e luminosa como o céu cheio de estrelas?”
11 Taani wombban toketteedda mitsatuu lic'uwaa be'anaw,
11 Eu desci ao jardim das amendoeiras para olhar as plantas novas do vale, para ver se as e se as romãzeiras estavam em flor.
12 Taani akeekenan de'ishiina, ta amuu taana afiide,
12 Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha. Coro
13 Neenoo Shulaame biittaappe yeeddawunne, haaya;
13 Volte, volte, sulamita . Volte, volte; nós queremos ver você dançar. Ela Por que vocês querem me ver dançando a dança da noiva?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.