Provérbios 6
Dutch (DUTCH) vs NVT
1 Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.