Provérbios 6
Dutch (DUTCH) vs NVI
1 Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.