Provérbios 4

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.