Jó 5
Dutch (DUTCH) vs NVT
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.