Jó 5
Dutch (DUTCH) vs NVI
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.