Jó 5

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.