Jó 5
Dutch (DUTCH) vs ARA
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.