Salmos 83

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A canticle of a psalm for Asaph.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.