Salmos 77
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.