Salmos 69
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Unto the end, for them that shall be changed; for David.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
37 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.