Salmos 69

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Unto the end, for them that shall be changed; for David.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.