Salmos 69
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Unto the end, for them that shall be changed; for David.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
37 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.