Salmos 18
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 I will love thee, O Lord, my strength:
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.