Salmos 18

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 I will love thee, O Lord, my strength:
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
51 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.