Salmos 102

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.