Salmos 102

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.