Salmos 102
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 — ausente —
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 — ausente —
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.