Provérbios 27
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Boast not for to morrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb : and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Thy own friend, and thy father's friend forsake not: and go not into thy brother's house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks :
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.