Provérbios 27

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boast not for to morrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb : and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Thy own friend, and thy father's friend forsake not: and go not into thy brother's house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks :
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.