Provérbios 22

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 He that oppresseth the poor, to in- crease his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.