Mateus 24

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
2 Então ele disse:
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
4 Jesus respondeu:
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 Now all these are the beginnings of sorrows.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
11 Então muitos falsos
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
14 E a boa notícia sobre o
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
15 E Jesus continuou:
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Behold I have told it to you, beforehand.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
29 Jesus disse:
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
30 Então o sinal do
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
32 Jesus disse ainda:
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
37 A vinda do
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.