Lamentações 5
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.