Lucas 1
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no son, for that Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God: and am sent to speak to thee, and to bring thee these good tidings.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them, and remained dumb.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father; and he shall reign in the house of Jacob for ever.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And of his kingdom there shall be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Because no word shall be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now Elizabeth's full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they made signs to his father, how he would have him called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 In holiness and justice before him, all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.