Jó 7
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up.
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.