Jó 4

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.