Jó 4
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.