Jó 4
Douay Rheims (DOUR) vs ARC
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.