Jó 4

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.