Jó 4

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.