Jó 19
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Then Job answered , and said:
1 Então Jó falou novamente:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.