Jó 19

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered , and said:
1 Então Jó respondeu:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.