Jó 19
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Then Job answered , and said:
1 Então Jó respondeu:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.