Jó 19

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Job answered , and said:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.