Jó 19
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Then Job answered , and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.