Jó 16

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered, and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.