Jó 16

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job answered, and said:
1 Então, respondeu Jó:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.