Jó 15

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Wise men confess and hide not their fathers.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.