Gênesis 10
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.