Êxodo 40
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 And before it the altar of holocaust:
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had commanded.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 If it hung over, they remained in the same place.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 — ausente —
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 — ausente —
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.